Блогнот. Просто фальшивый перевод
Мне позвонил мой учитель, тренер по айкидо, человек очень умный и здравомыслящий. Позвонил он, чтобы уточнить по поводу "российских военных баз на Кипре".
Я ему сказал, что это фейк, а он резонно возразил, что вряд ли, потому как сейчас по телевизору был репортаж, где сам президент Кипра говорил о том, что он принял решение разместить на Кипре военные базы.
- Но ведь вы же не говорите по гречески, - заметил я, - просто на изображение президента наложили фальшивый перевод, вот и всё.
- Да ладно, - засмеялся он, - я понимаю, что можно исказить информацию, можно не так акценты расставить, но чтобы вот так в открытом эфире неверно перевести главу другого государства - такого просто не может быть...
В конце концов поверил он мне, а не телевизору. А я понял, КАК они это делают.
Любой зритель понимает, что телевизор может врать и искажать информацию. Но он не воспринимает факт, что телевизор может врать ДО ТАКОЙ СТЕПЕНИ, что это лежит за гранью здравого смысла.
Он допускает, что "телевизор может соврать", но мысль о том, что все 100% информации - ложь, кажется ему нелепой.
Он допускает, что репортеры могут опросить предвзято или опросить заинтересованных лиц, но мысль о том, что те "донбасские беженцы", которых он видит по ТВ сроду не были на Донбасе и представляют собой проплаченную массовку, кажется ему нелепой.
Он допускает, что какие-то фразы Псаки могут быть вырваны из контекста, но мысль о том, что перевод, который он слышит, полностью противоположен тому, что она говорила - кажется ему невероятной.
Он может допустить, что репортажи с Донбасса могут быть сняты предвзято и выборочно, но мысль о том, что они снимались вообще не на Донбассе, а в Чечне и не сейчас, а четырнадцать лет назад - это ведь до такой степени нелепо, что этого, само собой быть не может.
Сама степень чудовищности лжи служит самой надежной защитой от сомнений. Вот так, братцы мои.