Артур Скальский

© Копейка

КультураИркутск

7436

27.05.2003, 13:09

"Слово о полку..." и 154 сонета Шекспира перевел саянский поэт Александр Кашицын

Век новых технологий заставляет людей шагать стремительнее. Компьютеры и Интернет вытесняют старые добрые библиотеки с пыльными книгами о добром и вечном. Мало кто спорит о достоинствах произведений классиков: школьники охотнее обсуждают, как пройти третий уровень в стрелялке, пенсионерки – несчастную любовь в аргентинских сериалах. Да, мир изменился. Но белые вороны всегда были, есть и будут ярким меньшинством среди общей массы людей.

В маленьком сибирском городке Саянске живет Александр Кашицын, поэт и переводчик. Его перу принадлежат литературные переводы "Слова о полку Игореве" и 154 сонетов Шескпира. Он учит школьников правильно слагать собственные стихи. Скептики пожимают плечами – а зачем ему это надо? Люди творческие редко задумываются зачем. Они так чувствуют. И выражают свой внутренний мир, настолько не похожий на миры других людей, в поэзии.

Адрес поэта: на горе гимназия, рядом – дом

На пути в Саянск об Александре Кашицыне мне было известно всего лишь два факта: поэт, переводчик "Слова о полку Игореве" и всех 154 сонетов Шекспира и скромный, даже немного стеснительный человек. Адрес поэта удалось узнать в таком варианте: Саянск, на горке – гимназия, рядом дом, второй подъезд, последний этаж, рыжая дверь налево.

Звоню. Дверь открывает мужчина и смотрит на меня вопросительно – в восемь утра гости приходят редко, особенно незнакомые.

– Здравствуйте! Александр Александрович? Я журналист из Иркутска, меня зовут Ольга.

– Здравствуйте... Проходите, конечно... только я не брился еще...

Александр Кашицын растерялся:

– Но как вы меня нашли? Я уже пару лет не участвую в активной общественной жизни...

Сложившийся стереотип о рабочем месте поэта – клубы сигаретного дыма, заваленный смятой бумагой пол, разбросанные вещи, обгрызанные карандаши на столе – разрушился сразу же: в квартире уют и порядок, по-домашнему сам себе что-то бормочет телевизор. Исключением стал, пожалуй, только сигаретный дым.

– Очень много курю. Но пока не могу ничего с собой сделать, – словно извиняясь, пожимает плечами Александр Александрович.

Все дети талантливы

– Даже и не знаю, что можно рассказать о себе. Живу здесь уже давно, пишу понемногу, занимаюсь со школьниками, читаю лекции по переводу...

В 1978 году поэт приехал в Саянск. Города тогда еще как такового не было, на его строительстве работало почти все небольшое население. Александр устроился сначала прорабом, потом сантехником. Бывает же в истории такое, чтобы поэт устанавливал раковины и унитазы! Но его это нисколько не смущает.

– Я люблю этот город, – говорит Александр Александрович. – Здесь нет суеты. Я не могу долго находиться в Иркутске – огромное количество людей, суматоха на меня давят, чувствую себя неуютно.

В Саянске Александр Кашицын издал уже 22 книги. Это не только собственные стихи, но и произведения других поэтов, начинающих и корифеев: "Саянск поэтический", "Город мастеров" и "Город мастеров-2"... Александр Александрович – автор любопытного литературного эксперимента. Несколько лет назад в Саянской гимназии были случайно выбраны 4 пятых класса. Школьники писали стихи, Кашицын вел спецкурс по литературному творчеству, выпускал каждый год по альманаху "Окно" с детскими пробами пера. Сейчас уже 6 саянских школ выпустили по книге со стихами своих учеников.

"...Литературные опыты учащихся этих классов опубликовались в маленьком, сорокастраничном альманахе "Окно". Несколько неожиданно для меня, как для инициатора, составителя, редактора и издателя, через год организовалось "Окно-2"... Вот тогда-то возникла мысль продолжить наблюдение за творческой судьбой этих четырех классов вплоть до выпуска. Слабо верилось в перспективы... но выпуск пришел, сделано "Окно-5"..." – пишет Кашицын в приложении к книге "Творение стихов".

"Его уже никогда не напечатают"

В 1985 году русская общественность шумела по поводу 800-летнего юбилея "Слова о полку Игореве". К столь круглой и памятной дате повсеместно устраивались вечера чтений, активно вспоминалась история тех лет – князья, сражения... Всеобщий ажиотаж натолкнул Кашицына на мысль взглянуть на бессмертное произведение еще раз и по-другому, сделать собственный перевод. Когда работа над переводом "Слова..." была закончена, общественный интерес к этой теме уже упал настолько, что в тех издательствах, где Александр Александрович предлагал свой труд, ему говорили прямо: "Ну что же вы так поздно – празднования юбилея ведь уже закончились, кому это сейчас интересно!"

– Я думаю, его так никогда и не опубликуют, – считает поэт-переводчик. – Ведь зачастую широкая общественность вспоминает о чем-то великом, если грядет памятная дата. Помните, "до дня рождения Пушкина осталось 15 дней?" Так и со "Словом"...

Авторское право за 5000 долларов

Многие люди, знающие Александра Кашицына, называют перевод сонетов Шекспира одним из самых его ярких достижений. Знакомы с его творчеством не так уж мало людей, однако говорить о всероссийском масштабе пока не приходится. Нет финансовой возможности издать большим тиражом книгу "Уильям Шекспир. Сонеты. В переводе Александра Кашицына".

Предложения об издании подобной книги Александру Александровичу уже поступали. Но – без указания на обложке книги имени автора перевода, Александра Кашицына, то есть с покупкой всех авторских прав. Но поэт, несмотря на немалые деньги (5000 долларов!), отказывается: несправедливо, если почти два с половиной года плодотворной творческой работы присвоит себе какой-нибудь богатый бизнесмен, и понятия не имеющий о том, что такое поэзия.

– Сонеты Шекспира в переводе Маршака нигде не купишь, они считаются классикой, – говорит Александр Александрович. – Много лет назад я видел на книжном развале последний перевод сонетов, Степанова. Лежала такая приличная стопочка, а пока читал лекцию в университете – все книги разобрали, мне не хватило. Я подумал, что знаю наизусть сонеты Петрарки, Шекспира. Прекраснейшая поэзия! И само собой пришло желание попробовать перевести сонеты Шекспира с английского. Сначала сделал подстрочный перевод, и только потом облачал все в литературную форму.

В декабре 1999 года Кашицын начал работу. Сначала это был просто набор русских слов. "Загадки перевода возникают с элементарного в примитивной буквальности подстрочника, – пишет поэт-переводчик в предисловии к "самиздатовской" книге сонетов. – Что же делать переводчику, если он пытается примерить словарное значение "во здравие", а оно трещит по всем швам контекста, и оказывается, что среди упитанного реестра значений нужного слова, и связанных со "здравием" и не связанных с ним, обнаруживается на равных правах – "за упокой"?"

Различие структуры русского и английского языков – множество вспомогательных глаголов, частиц, предлогов – создает сложности и для обычного переводчика в построении фраз "на русский лад": не просто "я имел читать эта книга", а "я прочел эту книгу". А тут все нужно в стихотворной форме изложить, и самое главное – не потерять смысл, увлекшись подбором рифмы.

– Поэтому я пытался передать в первую очередь естественность высказывания, но уже на русском, в конфликте правоты обоих языков, предпочитая свою рубашку ближе к телу...

28 февраля 2002 в этой работе была поставлена последняя точка. Не так давно Александр Кашицын закончил и венок сонетов (изощренная твердая форма стихотворения). Пока 154 сонета Шекспира в его переводе существуют только в самиздатовском виде, и счастливых обладателей этой книги немного. Кто знает, будь на месте Кашицына другой человек – понапористее, понахрапистее, даже понаглее, – может, вся Россия зачитывалась бы новым переводом Шекспира?

Сонет 72

Ни слова, коль уйду из жизни, то есть
от упований публик налегке,
не сочиняй законченную повесть
причин любви к покорному слуге.

Недолгий список всех моих достоинств
твоей любовью был прочтен вполне,
и ей вослед придумывать не стоит
прекрасные преданья обо мне.

Не переобъясняй того, что было,
блаженную неправду говоря,
за что меня ты все-таки любила,
но ведь не ты и вовсе не меня...

Святым порывам вопреки
забудь меня и памятью не лги.

Ольга Контышева

Артур Скальский

© Копейка

КультураИркутск

7436

27.05.2003, 13:09

URL: https://babr24.news/irk/?ADE=7549

Bytes: 8110 / 8005

Версия для печати

Скачать PDF

Поделиться в соцсетях:

Также читайте эксклюзивную информацию в соцсетях:
- Телеграм
- Джем
- ВКонтакте
- Одноклассники

Связаться с редакцией Бабра в Иркутской области:
[email protected]

Последние новости

05.04 19:44
В Бурятии заработала первая региональная промышленная площадка

05.04 19:21
247 жителям Гусиноозерска сделали перерасчет платы за содержание жилья

05.04 14:51
В Улан-Баторе построили площадку для экстремальных видов спорта

05.04 14:29
В Бурятии организацию оштрафовали за коррупцию при ликвидации свалки у села Талое

05.04 14:05
Монголия и Евросоюз обсудили совместную борьбу с климатическими изменениями

05.04 13:42
Граждан просят воздержаться от походов в горы на севере Бурятии

05.04 13:36
«Ремстрой» построит спальный корпус для центра соцобслуживания в селе Бурятии

05.04 08:51
МУП из Каргасокского района погасил задолженность в 1,6 миллиона по требованию прокуратуры

04.04 21:04
Первый зампредседателя правительства России встретился с главой Бурятии

04.04 20:53
В Муйском районе Бурятии заработала база дорожно-строительной службы

Другие статьи в рубрике "Культура" (Иркутск)

Тотальный диктант: писать грамотно — модно!

Во многих городах России и мира 5 апреля пройдёт Тотальный диктант. Это ежегодная масштабная акция, направленная на популяризацию грамотности. Девиз Тотального диктанта: «Писать грамотно — модно!» Идея Тотального диктанта родилась в Новосибирске в начале XXI века.

Эля Берковская

КультураОбществоОбразованиеМир

1791

05.04.2025

Железный младший. К юбилею Роберта Дауни

Он начал сниматься в кино в пятилетнем возрасте, чудом не погубил карьеру из‑за наркотической зависимости, став в итоге самым высокооплачиваемым актёром Голливуда.

Филипп Марков

КультураСобытияМир

3971

04.04.2025

Харизматичный полуэльф. Хьюго Уивингу – 65!

Агент Смит из «Матрицы», Элронд из «Властелина колец», Фаррат из «Мести от кутюр»...

Филипп Марков

КультураСобытияМир

3249

04.04.2025

Бабродвиж в Иркутске: выставка «Два берега», мастер-класс «Сибирская флористика» и мюзикл «Белый клык»

Бабр представляет список самых интересных мероприятий Иркутска на предстоящую неделю. С 1 по 7 апреля жители и гости города смогут посетить игры, спектакли и мастер-классы.

Денис Миронов

КультураСобытияИркутск

9069

31.03.2025

Бабродвиж в Иркутске: мастер-класс «Солярис», выставка «Необыкновенное в обыкновенном» и спектакль «Притворщики»

Бабр представляет список самых интересных мероприятий Иркутска на предстоящую неделю. С 25 по 31 марта жители и гости города смогут посетить игры, спектакли и мастер-классы.

Денис Миронов

КультураСобытияИркутск

11744

24.03.2025

Бабродвиж в Иркутске: игра «Стоп-кадр», квиз «Строки русской поэзии» и спектакль «Пристань алых грёз»

Бабр представляет список самых интересных мероприятий Иркутска на предстоящую неделю. С 18 по 24 марта жители и гости города смогут посетить игры, спектакли и мастер-классы.

Денис Миронов

КультураСобытияИркутск

12734

17.03.2025

О подонках, страхе и единственной надежде. Лучшее от Гарри Гаррисона к 100‑летию автора

Он родился в американской семье печатника ирландского происхождения Генри Демпси, вскоре после рождения сына сменившего фамилию на Гаррисон, и дочери эмигранта из России Рии Кирьясовой. Первый роман «Неукротимая планета», открывший серию «Мир смерти», опубликовал в 1960 году.

Филипп Марков

КультураСобытияКак по-писаномуМир

6127

12.03.2025

Бабродвиж в Иркутске: лекция «Письма Ван Гога», выставка «Поиграем в куклы» и спектакль «Легенды седого Байкала»

Бабр представляет список самых интересных мероприятий Иркутска на предстоящую неделю. С 11 по 17 марта жители и гости города смогут посетить концерты, лекции, спектакли и мастер-классы.

Денис Миронов

КультураСобытияИркутск

15195

10.03.2025

Красотка из «Мумии». К юбилею Рэйчел Вайс

Эвелин в «Мумии», Марли в «Вердикте за деньги», Анджела в «Константине», Марта в «Эволюции Борна», Сара Черчилль в «Фаворитке», Мелина Востокофф в «Чёрной вдове»...

Филипп Марков

КультураСобытияМир

9429

07.03.2025

Сюрпризы «Оскара»: триумф «Аноры» и провал фаворитов

Поздним вечером 2 марта в голливудском кинотеатре «Долби» в Лос-Анджелесе прошла 97‑я церемония вручения статуэток премии Американской академии кинематографических искусств и наук «Оскар». Вёл церемонию комик и телеведущий Конан О’Брайен. Трансляцию организовала телекомпания ABC.

Филипп Марков

КультураМир

7249

03.03.2025

Бабродвиж в Иркутске: мастер-класс «Я в профессии», концерт «Весеннее настроение» и спектакль «Дуры мы, дуры...»

Бабр представляет список самых интересных мероприятий Иркутска на предстоящую неделю. С 4 по 10 марта жители и гости города смогут посетить концерты, спектакли и мастер-классы.

Денис Миронов

КультураСобытияИркутск

16006

03.03.2025

Нацпроект в иркутской культуре: миллионы на ремонт сарая

Нового концертного зала, о потугах к строительству которого впору слагать легенды, в Иркутске в обозримой перспективе не будет.

Филипп Марков

КультураИркутск

19102

25.02.2025

Лица Сибири

Елясова Оксана

Касьянова Ирина

Слепнева Ирма

Липатов Евгений

Кириллов Юрий

Акимов Василий

Макушенко Елена

Попов Максим

Некрасов Андрей

Вержуцкий, Борис