Синергия традиций и инноваций: бурятскому языку необходимы мультики
Властям Бурятии и Улан-Удэ не стоит создавать бесполезные комиссии по сохранению языка, которые за многие годы не сдвинули языковую проблему с мёртвой точки. Лучшее, что они могут сделать — дать денег действительно творческим людям, которые готовы создавать актуальные культурные продукты. Очень большое количество людей неравнодушно к бурятскому языку, но им не хватает ресурсов на создание крутых проектов.
Это доказала студия «Зураг», которая выиграла грант от правительства республики на новый проект — цикл мультяшных видеороликов на распространенные бытовые темы. Однако от предыдущих подобных мультфильмов он отличается тем, что зрители смогут учить не только бурятский, но и английский язык. Над проектом работала команда профессионалов и консультантов по языкам. Ранее студия уже делала учебные картинки и серию альбомов-раскрасок.
В первых сериях рассказывается о семье, кухне и теле человека. Мультфильм нарисован качественно и ярко, поэтому у него есть все шансы стать популярным среди молодой и взрослой аудитории. Помогает авторам проекта художник Жаргал Очиров, известный созданием иллюстраций на этническую тематику.
Конечно, это не первый мультфильм, созданный для изучения и сохранения бурятского языка. Например, существуют мультфильмы Эрдэни Жалцанова про Бадму и Чагдара — это главные герои, которые попадают в различные ситуации. В интернете даже можно найти первое аниме на бурятском языке — «7 аха дүүнэр буряад мультфильм».
Кроме того, короткометражки о Бадме и Чагдаре стали вирусными в Монголии, в соседней стране ими заинтересовались даже больше, чем в родной республике. Один творец из Бурятии может сделать для популяризации родной культуры за границей больше, чем какой-нибудь Русский дом в Улан-Баторе. То есть в перспективе подобное творчество может стать успешным примером «мягкой силы» в международных отношениях.
Визуальные культурные продукты обладают и большим коммерческим потенциалом: телекомпаниям можно продавать право на показ мультфильмов, или авторы могут создавать мерч и сувенирную продукцию.
Мультфильм может поддержать интерес жителей Бурятии к родному языку, привлечь молодежь к его изучению и сохранению. Но этого никогда не сделают двуязычные шапки документов, вывески подразделений, озвучки остановок и другие чисто формальные меры, которые нужны лишь для того, чтобы отчитаться о потраченных бюджетных средствах.
Бабр продолжит внимательно следить за развитием событий.
Ранее на Бабре:
Не все средства хороши: мэрия Улан-Удэ предложила новые меры по развитию бурятского языка
Фото: телеграм-канал «Зураг студия иллюстрации»